Mehrsprachigkeit – 3S jetzt in vielen Sprachen verfügbar

Mehrsprachigkeit

Durch den Einsatz von modernster KI-Technologie konnten wir nun unser ERP-System mehrsprachig machen. Einerseits die Kommunikation und Zusammenarbeit zwischen Benutzern in verschiedenen Ländern und Sprachen zu erleichtern und andererseits natürlich auch, damit unser ERP-System in anderen Ländern benutzt werden kann.

Verfügbare Sprachen

Ab sofort können Sie 3S in folgenden Sprachen benutzen: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Niederländisch, Italienisch, Portugiesisch, Tschechisch, Griechisch, Polnisch, Türkisch, Arabisch, Chinesisch, Japanisch, Russisch und Ukrainisch.

Was übersetzt wurde

Wir haben die komplette Benutzeroberfläche übersetzt und alle wichtigen externen Formulare wie Angebote, Auftragsbestätigungen, Lieferscheine, Rechnungen, Bestellungen etc. Die internen Formulare, Reports und Auswertungen sind noch in Arbeit und werden im Laufe dieses Jahres Schritt für Schritt fertiggestellt.

Wie wir vorgegangen sind, um die Mehrsprachigkeit zu implementieren

Internationalisierung

Bei einer Internationalisierung wird die Software so gestaltet, dass sie leicht in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann. Dazu gehören beispielsweise die Verwendung von Variablen anstelle von fest codierten Texten und die Trennung von Text und Layout. In unserem Fall haben wir unser 3S Azul Framework schon bei der Entwicklung auf die Mehrsprachigkeit vorbereitet. Hierdurch waren nur noch kleine Anpassungen notwendig.

Lokalisierung

Bei der Lokalisierung haben wir dann alle Texte der Benutzeroberfläche in die gewünschte Sprache mithilfe der KI übersetzt. Die übersetzten Texte haben wir dann in die Software integriert, sodass die Benutzeroberfläche in der gewünschten Sprache angezeigt wird.

Automatische Übersetzung zukünftiger Anpassungen und Erweiterungen

Da wir oder auch Partner oder Kunden mit dem 3S Azul Framework die Software um eigene Funktionalitäten erweitern können, haben wir auch die Möglichkeit geschaffen, neue Begriffe und Texte direkt in die entsprechenden Sprachen übersetzen zu lassen. Das bedeutet, wenn die Software in einer Sprache ergänzt wird, werden automatisch die anderen Sprachen über eine Web API-Schnittstelle zur KI-Übersetzungsengine geschickt. Auf diese Weise können wir die Mehrsprachigkeit auch für zukünftige Erweiterungen oder Änderungen unseres ERP-Systems sicherstellen.

Vorteile der automatischen Übersetzung in ERP-Systemen durch KI

Schnell: Die automatische Übersetzung geht sehr schnell, gerade weil es sich beim 3S ERP-System um eine große Menge an Text handelt, sparen wir viel Zeit.

Kosteneffektiv: Die automatische Übersetzung ist kosteneffektiver als manuelle Übersetzung, da keine menschlichen Übersetzer benötigt werden.

Konsistenz: Eine automatische Übersetzung kann dazu beitragen, dass die Übersetzungen konsistent sind, da dieselbe Übersetzungssoftware für alle Texte verwendet wird.

Nachteile der automatischen Übersetzung in ERP-Systemen durch KI

Qualität: Die Qualität der automatischen Übersetzung kann je nach Sprachpaar und Textqualität variieren. Es kann zu ungenauen oder unverständlichen Übersetzungen kommen.

Kontext: Automatische Übersetzung kann Schwierigkeiten haben, den Kontext zu verstehen, was zu unpassenden Übersetzungen führen kann.

Kulturelle Unterschiede: Automatische Übersetzung kann Schwierigkeiten haben, kulturelle Unterschiede zu berücksichtigen, was zu unangemessenen oder beleidigenden Übersetzungen führen kann.

Diese Nachteile nehmen wir also bewusst in Kauf, denn wir können die entsprechenden Übersetzungen jederzeit auch noch manuell überarbeiten. Beim ersten Einsatz in einem anderen Land arbeiten wir ohnehin meist mit einem muttersprachlichen Partner zusammen, der dann notwendige Anpassungen vornehmen kann. 

Scroll to Top